Hoera, de missie met André Kuipers naar het internationale ruimtevaartstation ISS heeft een naam. Zoals het betaamt in zowel Europese als ruimtevaartsprojecten – en aangezien het hier een Europees ruimtevaartproject betreft dus dubbelop – geeft een acronym aan waar het om gaat. PROMISSE, zo heet de missie.

De eerdere, korte missie in 2004 van André Kuipers had een kortere naam, DELTA. Dat was ook een acronym, voor Dutch Expedition for Life science, Technology and Atmospheric research, en verwees tevens naar de kenmerkende Nederlandse delta. Promisse is geen taalfout, maar een woordspeling, met daarin prominent de letters ISS die verwijzen naar het ruimtestation.

Afgelopen juni schreef de Esa een prijsvraag uit voor een goede naam voor de vierde langdurige missie van een Europese astronaut. In heel Europa heeft dat ongetwijfeld menigeen slapeloze nachten bezorgd. De winnaar is de Nederlander Wim Holwerda, 61 jaar. PROMISSE staat voor Programme for Research in Orbit Maximising the Inspiration from the Space Station for Europe. Dat is een mondvol, maar toont wel Holwerda’s visie, dat de naam de belofte symboliseert die de verkenning van de ruimte voor de toekomst van onze planeet en de mensheid, en bovendien de rol die Europa daarin kan vervullen.

Dromen dieren? En, zo ja, waarover dan?
LEES OOK

Dromen dieren? En, zo ja, waarover dan?

Kunnen dieren dromen? En zo ja, wat spookt er in hun slaap dan allemaal door hun ­bewustzijn?

Mooi natuurlijk, maar naar mijn mening wel wat gekunsteld en veel te veel woorden. Voor de grap struin ik internet af op zoek naar inspiratie. Er bestaan zowel acronymengenerators, die uit een aantal woorden of begrippen een enkel woord afleiden, als ‘backronymgenerators’, die omgekeerd werken, en een woord omzetten in een reeks van woorden. Deze tabel toont naast Holwerda’s origineel (links) een aantal woordcombinaties die ik op diverse websites heb verzameld.

Dergelijke resultaten zijn natuurlijk niet echt geschikt. Eerlijk gezegd, dat soort associatief werk moeten we ook (nog) niet aan computers overlaten. Als ik zelf over de betekenis van de letters nadenk, kom ik op Provocative Rocket Orbiting Motherplanet… Fout natuurlijk, in het Engels is Motherplanet niet één woord, en het is zelfs de naam van een bedrijf dat een gps-weergevend programma op internet verkoopt. Mother Earth wil ik niet gebruiken, dat zijn twee woorden, en als ik die term gebruik wil ik ook de E terugzien in het acronym. Dat gaat natuurlijk niet.

Ten slotte vind ik een passende verzameling woorden. Back to basics luidt mijn motto, en met de acht Engelse woorden die het acronym PROMISSE vormen, geef ik aan waar het in de ruimtevaart werkelijk om draait: Planetary Release Of Men In Shiny Small Enclosure.